外国语学院举办专题讲座:探索数字时代翻译与ESP课程建设
2024年11月8日下午13:30,我院特邀电子科技大学中山学院崔艳秋教授(博士)和李天刚副教授,在明德楼J2-301举办了“数字时代翻译与文化传播”和“校本大学英语课程体系建设及ESP课程开发与教学实践”两场专题讲座。讲座由邓隽院长主持,全体专任教师参加讲座。
崔艳秋教授(博士),电子科技大学中山学院翻译专业负责人,中山市宣传思想文化领域特聘人才,同时担任翻译理论与实践研究中心主任。她拥有深厚的学术背景和丰富的实践经验,不仅在翻译理论方面有着独到见解,还致力于中国文学翻译与海外传播研究。崔教授曾在美国加州大学戴维斯分校和英国利兹大学担任访问学者,并多次参与和主持国家级社科基金项目。
讲座中,崔艳秋教授首先介绍了数字时代文化特点,提出了多个研究课题与理论和在场的教师们探讨。崔教授强调,在数字时代进行文化传播,尤为重要的是如何构建属于我们自己的话语体系,在运用中国叙事的特点进行文化的传播。
崔教授结合自己多年的研究成果和实践经验,详细阐述了数字时代翻译与文化传播的新范式。她提到,利用数字技术可以实现翻译内容的快速传播和广泛覆盖,有助于推动中国文化的海外传播和国际交流。通过多个例子如《狼图腾》的英法德版对照等,提出文化传播过程中的差异。
李天刚副教授,电子科技大学中山学院外国语学院副院长。主要研究方向为翻译理论与实践。主要担任大学英语课程教学。近年来在《外国语文》、《西南民族大学学报》、《广东外语外贸大学学报》等学术期刊发表论文10余篇;主编教材4部,副主编教材1部,参编教材7部,其中包括普通高等教育“十一五”国家规划教材;主持市级横向课题2项,院级项目1项,参与“十一五”国家重点教研课题1项,省级项目1项,市级项目5项,院级项目6项。
讲座中,李天刚副教授分享了中山学院在校本ESP课程设计与实施中的宝贵经验,通过介绍“旅游英语”“IT英语”等校内优质课程,让在座教师们更加了解了ESP课程的建设方向。李教授强调,ESP课程应紧密结合专业需求,注重语言应用能力的培养。学院通过与企业合作、调研行业需求等方式,不断优化ESP课程内容,确保学生能够学以致用。在介绍不同大学英语教学实践过程中,李教授用他精彩激昂的表演,带动了讲座的热烈氛围。
此次举办的专题讲座,不仅为教师们提供了一个交流学习的平台,也为我们外国语学院的英语翻译教学和ESP课程开发提供了新的思路和方法。
我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
全部评论 ( 条)